<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0084"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 84 分别佈施经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 84 分别佈施经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">84</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">分别佈施经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，范振业大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00626"> <charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName> <mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping> <mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[叠*毛]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:32"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0903b20" ed="T"/> <lb n="0903b21" ed="T"/> <lb n="0903b22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 84 [No. 26(180)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0903b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说分别佈施经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0903b24" ed="T"/> <lb n="0903b25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0903005" n="0903005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903005" n="0903005"/><anchor xml:id="beg0903005" n="0903005"/>西<anchor xml:id="end0903005"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903006" n="0903006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903006" n="0903006"/><anchor xml:id="beg0903006" n="0903006"/>译经<anchor xml:id="end0903006"/>三藏朝奉大夫试鸿胪 <lb n="0903b26" ed="T"/>卿传法大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903007" n="0903007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903007" n="0903007"/><anchor xml:id="beg0903007" n="0903007"/>臣<anchor xml:id="end0903007"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0903b27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0903b2701">如是我闻：</p><p xml:id="pT01p0903b2705" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>在释种住处<name role="" type="person">迦毘罗</name>城尼 <lb n="0903b28" ed="T"/>拘陀树园，与苾刍众俱。尔时有一苾刍尼名 <lb n="0903b29" ed="T"/><name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>，持新<g ref="#CB00626">氎</g>衣来诣<persName>佛</persName>所。到<persName>佛</persName>所 <pb n="0903c" ed="T" xml:id="T01.0084.0903c"/> <lb n="0903c01" ed="T"/>已顶礼<persName>佛</persName>足退住一面，即白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！此新 <lb n="0903c02" ed="T"/><g ref="#CB00626">氎</g>衣我自手作，奉上<persName>世尊</persName>，唯愿纳受，令我长 <lb n="0903c03" ed="T"/>夜得大利乐。”</p> <lb n="0903c04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0903c0401">尔时<persName>佛</persName>告<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>：“汝可持此<g ref="#CB00626">氎</g>衣施 <lb n="0903c05" ed="T"/>诸大众，所获勝利同供养我等无有异。”</p><p xml:id="pT01p0903c0516" cb:place="inline">是时 <lb n="0903c06" ed="T"/><name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>苾刍尼，重白<persName>佛</persName>言：“我本发心， <lb n="0903c07" ed="T"/>唯为<persName>世尊</persName>故造此衣，愿<persName>佛</persName>纳受，令我长夜得 <lb n="0903c08" ed="T"/>大利乐。”如是三复慇勤劝请，<persName>佛</persName>亦如是三复 <lb n="0903c09" ed="T"/>答言：“但当平等施诸大众，所获勝利与我无 <lb n="0903c10" ed="T"/>异。”</p><p xml:id="pT01p0903c1002" cb:place="inline">是时尊者阿难，侍于<persName>佛</persName>侧见是事已，前白 <lb n="0903c11" ed="T"/><persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！此<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>苾刍尼，是<persName>佛</persName>之 <lb n="0903c12" ed="T"/>亲，有大恩德，唯<persName>佛</persName>自知。此所奉衣，<persName>佛</persName>为纳受， <lb n="0903c13" ed="T"/>今正是时，令<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>于长夜中得大 <lb n="0903c14" ed="T"/>利乐。”</p><p xml:id="pT01p0903c1403" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“阿难！如是，如是！此<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name> <lb n="0903c15" ed="T"/>是吾之亲，有大恩德，我亦自知。今自手造衣 <lb n="0903c16" ed="T"/>来施于我，甚为难事。何以故？阿难当知！所有 <lb n="0903c17" ed="T"/>補特伽罗能起净信心，皈依<persName>佛</persName>法僧者甚为 <lb n="0903c18" ed="T"/>难事；又复能持不杀、不盗、不婬、不妄、不饮酒 <lb n="0903c19" ed="T"/>等近事戒法，如是補特伽罗转复难作。何况 <lb n="0903c20" ed="T"/>于<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，合掌恭敬而行佈施，施已净信于 <lb n="0903c21" ed="T"/><persName>佛</persName>无疑，及法僧伽亦无疑惑，乃至苦集灭道 <lb n="0903c22" ed="T"/>四圣谛理，永断疑见。阿难！今此摩诃波阇波 <lb n="0903c23" ed="T"/>提苾刍尼，能起净信心皈依<persName>佛</persName>法僧，受持不 <lb n="0903c24" ed="T"/>杀、不盗、不婬、不妄、不饮酒等近事戒法，而能 <lb n="0903c25" ed="T"/>于<persName>佛</persName>及法僧伽，乃至苦集灭道四圣谛理，已 <lb n="0903c26" ed="T"/>断疑惑，此苾刍尼难作能作，<persName>佛</persName>亦自知。</p> <lb n="0903c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0903c2701">“阿难！有十四种挍量佈施。何等十四？一者、于 <lb n="0903c28" ed="T"/>病苦人而行佈施；二者、于破戒人而行佈施； <lb n="0903c29" ed="T"/>三者、于持戒人而行佈施；四者、于離染人而 <pb n="0904a" ed="T" xml:id="T01.0084.0904a"/> <lb n="0904a01" ed="T"/>行佈施；五者、于须陀洹向而行佈施；六者、于 <lb n="0904a02" ed="T"/>须陀洹果而行佈施；七者、于斯陀含向而行 <lb n="0904a03" ed="T"/>佈施；八者、于斯陀含果而行佈施；九者、于阿 <lb n="0904a04" ed="T"/>那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0904001" n="0904001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0904001" n="0904001"/><anchor xml:id="beg0904001" n="0904001"/>含<anchor xml:id="end0904001"/>向而行佈施；十者、于阿那<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>含<anchor xml:id="end_1"/>果而行 <lb n="0904a05" ed="T"/>佈施；十一者、于阿罗汉向而行佈施；十二者、 <lb n="0904a06" ed="T"/>于阿罗汉果而行佈施；十三者、于诸缘觉而 <lb n="0904a07" ed="T"/>行佈施；十四者、于<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正<persName>等正觉</persName>而行 <lb n="0904a08" ed="T"/>佈施。阿难！汝今当知：施病苦人获二倍福；施 <lb n="0904a09" ed="T"/>破戒人获百倍福；施持戒人获千倍福；施離 <lb n="0904a10" ed="T"/>染人获百千倍福；施须陀洹向获无量福，何 <lb n="0904a11" ed="T"/>况须陀洹果；施斯陀<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>含<anchor xml:id="end_2"/>向获无量福，何况斯 <lb n="0904a12" ed="T"/>陀<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>含<anchor xml:id="end_3"/>果；施阿那含向获无量福，何况阿 <lb n="0904a13" ed="T"/>那<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>含<anchor xml:id="end_4"/>果；施阿罗汉向获无量福，何况阿罗 <lb n="0904a14" ed="T"/>汉果；施诸缘觉获无量福，何况<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正 <lb n="0904a15" ed="T"/><persName>等正觉</persName>；如是名为挍量十四种佈施功德。</p><p xml:id="pT01p0904a1517" cb:place="inline">“复 <lb n="0904a16" ed="T"/>次，阿难！当知佈施大众有其七种：一者、施<persName>佛</persName> <lb n="0904a17" ed="T"/>现前诸苾刍众；二者、施<persName>佛</persName>灭後诸苾刍众；三 <lb n="0904a18" ed="T"/>者、施<persName>佛</persName>灭後苾刍尼众；四者、施<persName>佛</persName>灭後苾刍、 <lb n="0904a19" ed="T"/>苾刍尼二众；五者、施<persName>佛</persName>灭後遊方行化诸苾 <lb n="0904a20" ed="T"/>刍众；六者、施<persName>佛</persName>灭後遊方行化苾刍尼众；七 <lb n="0904a21" ed="T"/>者、施<persName>佛</persName>灭後遊方行化苾刍、苾刍尼二众。如 <lb n="0904a22" ed="T"/>是名为七种大众，当行佈施。</p> <lb n="0904a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904a2301">“复次，阿难！当知有四种佈施淸净。何等为四？ <lb n="0904a24" ed="T"/>一者、能施淸净即无受者；二者、所施淸净即 <lb n="0904a25" ed="T"/>无受者；三者、能受淸净即无施者；四者、所受 <lb n="0904a26" ed="T"/>淸净即无施者。阿难！何名能施淸净即无受 <lb n="0904a27" ed="T"/>者？谓由施者不取其相，即身业淸净、口业淸 <lb n="0904a28" ed="T"/>净、意业淸净，正命淸净，见亦淸净，如是具足 <lb n="0904a29" ed="T"/>即无施相，以无施故即无受者。若施者有所 <pb n="0904b" ed="T" xml:id="T01.0084.0904b"/> <lb n="0904b01" ed="T"/>见相，即身口意三业不淸净，命亦不淸，净见 <lb n="0904b02" ed="T"/>亦不淸净；若離是相，即施者受者二皆淸净。</p> <lb n="0904b03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b0301">“又复，何名所施淸净即无受者？若受者身业 <lb n="0904b04" ed="T"/>不淸净、口业不淸净、意业不淸净，命不淸净， <lb n="0904b05" ed="T"/>见不淸净，即有所施相；若受者三业淸净，命 <lb n="0904b06" ed="T"/>淸净，见淸净，如是具足即无所施相，由離相 <lb n="0904b07" ed="T"/>故即所施淸净。</p> <lb n="0904b08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b0801">“又复，何名能受淸净即无施者？若受者身口 <lb n="0904b09" ed="T"/>意三业不淸净，命不淸净，见不淸净，即有能 <lb n="0904b10" ed="T"/>受相；若離是相即无施者。</p> <lb n="0904b11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b1101">“又复，何名所受淸净即无施者？谓由施者三 <lb n="0904b12" ed="T"/>业淸净，命淸净，见淸净，即无所施；由離施故 <lb n="0904b13" ed="T"/>即无所受，是故所受淸净。阿难！若能如是了 <lb n="0904b14" ed="T"/>知，即得四种佈施淸净。”</p> <lb n="0904b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b1501">尔时<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>苾刍尼，闻<persName>佛</persName>宣说种种 <lb n="0904b16" ed="T"/>佈施法已，即持是衣施诸大众，是时诸苾刍 <lb n="0904b17" ed="T"/>众即为纳受。</p> <lb n="0904b18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b1801"><persName>佛</persName>告阿难：“于当来世若有信心善男子等，能 <lb n="0904b19" ed="T"/>于大众起净信心而行佈施者，当知是人获 <lb n="0904b20" ed="T"/>福无量，何况于今现在行施？”</p> <lb n="0904b21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0904b2101">尔时尊者阿难及<name role="" type="person">摩诃波阇波提</name>苾刍尼闻<persName>佛</persName> <lb n="0904b22" ed="T"/>说已，欢喜踊跃，信受奉行。</p> <lb n="0904b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说分别佈施经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0903005" to="#end0903005"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app> <app from="#beg0903006" to="#end0903006"><lem wit="#wit.orig">译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0903007" to="#end0903007"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0904001" to="#end0904001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0904001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0904001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0904001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0904001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0903005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903005">西【大】，宋西【明】</note> <note n="0903006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903006">译经【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0903007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903007">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0904001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0904001">含【大】＊，舍【明】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0903005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903005">（宋）＋西【明】</note> <note n="0903006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903006">〔译经〕－【明】</note> <note n="0903007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0903007">〔臣〕－【明】</note> <note n="0904001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0904001">含＝舍【明】＊</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>